Увійти Зареєструватися

Вхід у аккаунт

Логін *
Пароль *
Запам'ятати мене
2e89225431c3f6741b7721c632d85dd9.jpg
f84f777d96e8ab67a514a9bda016a497.jpg
093d628311fa1f0b07bfb4e5fb4c0c47.jpg
Альбоми


Imaginaerum (2011)

  1. Taikatalvi
  2. Storytime
  3. Ghost River
  4. Slow, Love, Slow
  5. I Want My Tears Back
  6. Scaretale
  7. Arabesque
  8. Turn Loose The Mermaids
  9. Rest Calm
  10. The Crow, The Owl And The Dove
  11. Last Ride Of The Day
  12. From A Dusty Bookshelf         
  13. Imaginaerum

 

The Crow, The Owl And The Dove Ворон, Сова та Голуб

A crow flew to me
Kept its distance
Such a proud creation
I saw its soul, envied its pride
But needed nothing it had

An owl came to me
Old and wise
Pierced right through my youth
I learned its ways, envied its sense
But needed nothing it had

Don’t give me love
Don’t give me faith
Wisdom nor pride
Give innocence instead

Don’t give me love
I’ve had my share
Beauty nor rest
Give me truth instead

A dove came to me
Had no fear
It rested on my arm
I touched its calm, envied its love
But needed nothing it had

(repeat ch.)

A swan of white she came to me
The lake mirrored her beauty sweet
I kissed her neck, adored her grace
But needed nothing she could give

Gar tuht river
Ger te rheged

(repeat ch.)

Ворон прилетів до мене
Зберігаючи відстань
Яке ж горде створіння
Я бачив його душу, заздрив його гордості
Та  не потребував того, що в нього було

Сова прилетіла до мене,
Стара та мудра
Увірвалась крізь мою юність.
Я вивчав її шляхи, заздрив її відчуттям
Та  не потребував того, що в неї було…

Не давай мені любові,
Не давай мені віри
Ні мудрості, ні гордості,
А лиш невинність взамін

Не давай мені любові,
Я вже отримав свій пай
Ні краси, ні спокою,
А лиш істину взамін

Голуб прилетів до мене
Без жодного остраху
Він відпочивав на моїй руці
Я торкався його спокою, заздрив його любові
Та  не потребував того, що в нього було

(повтор приспіву)

Біла Лебідь прийшла до мене
Озеро віддзеркалювало її солодку красу
Я цілував її шию, милувався її грацією
Та не потребував того, що вона могла б мені дати…

Йди до ріки
Ти зможеш прийти в казкову країну…

(повтор приспіву)

Переклад: Анастасія Руденька

Додаткова інформація

Авторизуйтесь, щоб мати можливість залишати коментарі