Увійти Зареєструватися

Вхід у аккаунт

Логін *
Пароль *
Запам'ятати мене
2e89225431c3f6741b7721c632d85dd9.jpg
f84f777d96e8ab67a514a9bda016a497.jpg
093d628311fa1f0b07bfb4e5fb4c0c47.jpg
Альбоми


Once (2004)

  1. Dark Chest Of Wonders
  2. Wish I Had An Angel
  3. Nemo
  4. Planet Hell
  5. Creek Mary's Blood
  6. The Siren
  7. Dead Gardens
  8. Romanticide
  9. Ghost Love Score
  10. Kuolema Tekee Taiteilijan
  11. Higher Than Hope
  12. White Night Fantasy
  13. Live To Tell The Tale
  14. Where Were You Last Night

Once — п'ятий студійний альбом фінського гурту Nightwish, який вийшов 7 червня 2004 року на Nuclear Blast. Spinefarm випустив платинову редакцію цього альбому 24 листопада 2004 року, вона містить також «Live to Tell the Tale», «White Night Fantasy» та відео на «Nemo». Північно-американська версія Once містить замість цього відео «Wish I Had an Angel».

Цей альбом містить багато нових елементів, зокрема, симфонічний оркестр. Композиція «Ghost Love Score» — характерний приклад об'єднання роботи Nightwish та оркестру. В запису композиції «Creek Mary’s Blood» взяв участь індіанець племені Лакота Джон «Two-Hawks» (англ. Двічі Яструб). Він співає на мові свого народу та грає на флейті.

На обкладинці альбому зображено пам'ятник Ангелу скорботи американського скульптора Вільяма Уетмора Сторі.

Dark Chest Of Wonders

Once I had a dream
And this is it

Once there was a child's dream
One night the clock struck twelve
The window open wide
Once there was a child's heart
The age I learned to fly
And took a step outside

Once I knew all the tales
It's time to turn back time
Follow the pale moonlight
Once I wished for this night
Faith brought me here
It's time to cut the rope and fly

Fly to a dream
Far across the sea
All the burdens gone
Open the chest once more
Dark chest of wonders
Seen through the eyes
Of the one with pure heart
Once so long ago

The one in the Big Blue is what the world stole from me
This night will bring him back to me

Темна скриня із дивами

Колись в мене була мрія
І ось вона

Колись був дитячий сон
Однієї ночі годинник вибив дванадцяту
Вікно прочинилось навстіж
Колись було дитяче серце
Вік, коли я вчився літати
І зробив крок назовні

Колись я знав усі казки
Це пора повернути час назад
Прямуючи за блідим місячним сяйвом
Колись я мріяв про цю ніч
Віра привела мене сюди
Це час обрізати мотузки та полетіти

Лети за мрією
Далеко за море
Всі кордони зникнуть
Коли ти знов відкриєш скриню
Темну скриня із дивами
Дивися очима
Того, хто має чисте серце
Колись, так давно

Той, що у Великому Блакитному1– це той, хто викрав в мене світ
Ця ніч поверне його мені

Переклад: Анастасія Руденька

1Тихий Океан.

Wish I Had An Angel

I wish I had an angel
For one moment of love
I wish I had your angel
Your Virgin Mary undone
I'm in love with my lust
Burning angelwings to dust
I wish I had your angel tonight

Deep into a dying day
I took a step outside an innocent heart
Prepare to hate me fall when I may
This night will hurt you like never before

Old loves they die hard
Old lies they die harder

I wish I had an angel
For one moment of love
I wish I had your angel
Your Virgin Mary undone
I'm in love with my lust
Burning angelwings to dust
I wish I had your angel tonight

I'm going down so frail 'n cruel
Drunken disguise changes all the rules

Old loves they die hard
Old lies they die harder

I wish I had an angel
For one moment of love
I wish I had your angel
Your Virgin Mary undone
I’m in love with my lust
Burning angelwings to dust
I wish I had your angel tonight

Greatest thrill
Not to kill
But to have the prize of the night
Hypocrite
Wannabe friend
13th disciple who betrayed me for nothing!

Last dance, first kiss
Your touch my bliss
Beauty always comes with dark thoughts

I wish I had an angel
For one moment of love
I wish I had your angel
Your Virgin Mary undone
I'm in love with my lust
Burning angelwings to dust
I wish I had your angel tonight

Жаль, що в мене немає ангела

Жаль, що в мене немає ангела
Для одного моменту любові
Жаль, що в мене немає твого ангела
Для твої Невинної Марії погубленої
Я закоханий в свою хіть
Що спалює крила ангела в пил
Жаль, що в мене немає твого ангела у цю ніч

Глибоко до вмираючого дня
Я роблю крок із невинного серця
Приготуйся зненавидіти мене, за те, що я впаду так низько, наскільки це можливо
Ця ніч зранить тебе, як ніколи раніше

Старе кохання тяжко вмирає
Стара брехня вмирає ще важче

Жаль, що в мене немає ангела
Для одного моменту любові
Жаль, що в мене немає твого ангела
Для твої Невинної Марії погубленої
Я закоханий в свою хіть
Що спалює крила ангела в пил
Жаль, що в мене немає твого ангела у цю ніч

Я опускаюсь, так тендітно й жорстоко
П'яна маска змінює усі правила

Старе кохання тяжко вмирає
Стара брехня вмирає ще важче

Жаль, що в мене немає ангела
Для одного моменту любові
Жаль, що в мене немає твого ангела
Для твої Невинної Марії погубленої
Я закоханий в свою хіть
Що спалює крила ангела в пил
Жаль, що в мене немає твого ангела у цю ніч

Найбільше задоволення
Не в тім, щоб вбивати
А у тому, щоб отримати свій нічний приз
Лицемір
Що вдавав з себе друга
Тринадцятий учень2, що зрадив мене ні за що!

Останній танець, перший поцілунок
Твій дотик – моє блаженство
Краса завжди приходить із темними думками

Жаль, що в мене немає ангела
Для одного моменту любові
Жаль, що в мене немає твого ангела
Для твої Невинної Марії погубленої
Я закоханий в свою хіть
Що спалює крила ангела в пил
Жаль, що в мене немає твого ангела у цю ніч

Переклад: Анастасія Руденька

2Очевидно, це натяк на Іуду Іскаріота, який, згідно писань,  зрадив Ісуса Христа за 30 срібняків. Чому тринадцятий? За життя Ісуса Іуда входив в число 12 апостолів, а після смерті Христа і самогубства Іуди учні, згідно легенд, вирішили взяти на місце останнього Матфія, одного з вірних прибічників Христа. Таким чином, загалом число апостолів стало 13. Окрім цього, існують й інші версії щодо тринадцятого апостола, найпопулярніша з яких, що тринадцятим апостолом можна вважати Павла, "послання" якого є однією з найважливіших частин Нового заповіту. Враховуючи вищесказане, можна підсумувати, що загалом  апостолів було 13, і останнім, тринадцятим, часто називають саме Іуду за його зраду.

Nemo

This is me for forever
One of the lost ones
The one without a name
Without an honest heart as compass

This is me for forever
One without a name
These lines the last endeavor
To find the missing lifeline

Oh how I wish
For soothing rain
All I wish is to dream again
My loving heart
Lost in the dark
For hope I’d give my everything
Oh how I wish
For soothing rain
Oh how I wish to dream again
Once and for all
And all for once
Nemo my name forevermore

My flower, withered between
The pages 2 and 3
The once and forever bloom gone with my sins

Walk the dark path
Sleep with angels
Call the past for help
Touch me with your love
And reveal to me my true name

Nemo sailing home
Nemo letting go

Ніхто3

Це я, назавжди
Один із загублених
Той, хто без імені
Без люблячого серця-компаса

Це я, назавжди
Той, хто без імені
Ці рядки - остання спроба
Віднайти втрачений життєвий шлях

О, як я бажаю
Заспокійливого дощу
Все, чого я бажаю – це мріяти знов
Моє любляче серце
Загубилось в пітьмі
За надію я віддам все, що в мене є
О, як я бажаю
Заспокійливого дощу
Все, чого я бажаю – це мріяти знов
Раз і назавжди
І все заради одного разу
Ніхто – моє ім'я навіки

Моя квітка зів'яла поміж
Другої та третьої сторінок
Одного разу й назавжди цвітіння зникло із моїми гріхам

Гуляй по темній стежині
Спи серед ангелів
Поклич минуле на допомогу
Торкнись мене своєю любов'ю
І відкрий мені моє справжнє ім'я

Ніхто пливе додому
Ніхто вирушає

Переклад: Анастасія Руденька

3У перекладі з латинської.

Planet Hell

Denying the lying
A million children fighting
For lives in strife
For hope beyond the horizon

A dead world
A dark path
Not even crossroads to choose from
All the bloodred
Carpets before me
Behold this fair creation of God

My only wish to leave behind
All the days of the Earth
An everyday hell of my kingdom come

The 1st rock thrown again
Welcome to hell, little Saint
Mother Gaia in slaughter
Welcome to paradise, Soldier

My 1st cry neverending
All life is to fear for life
You fool, you wanderer
You challenged the gods and lost

Save yourself a penny for the ferryman
Save yourself and let them suffer
In hope
In love
This world ain't ready for The Ark
Mankind works in mysterious ways

Планета Пекло

Відкидаючи брехню
Мільйон дітей бореться
За життя у розбраті
За надію за горизонтом

Мертвий світ
Темний шлях
Немає навіть перехрестя, щоб зробити вибір
З усіх криваво-червоних
Килимів переді мною
Ось воно, справедливе творіння Бога

Моє єдине бажання – залишити позаду
Усі дні на Землі -
Щоденне пекло моєї землі Обітованої4

Перший камінь кинутий знов
Ласкаво просимо до пекла, маленький Святий
Мати Гея5 у різанині
Ласкаво просимо до раю, Солдате

Мій перший крик нескінченний
Все життя – це острах життя
Ти дурень, ти мандрівник
Ти кинув виклик богам і загубився

Збережи собі монету для поромщика6
Врятуй себе, а їм дозволь страждати
В надії
В любові
Цей світ не готовий бути Ковчегом
Людство рухається дивними шляхами

Переклад: Анастасія Руденька

4Земля Обітована - за біблійною легендою — райська країна, куди, після довгих поневірянь, пророк Мойсей вивів свій народ.

5Гея- давньогрецька богиня Землі, мати всього, що живе й росте на ній.

6Посилання до Харона, персонажа давньогрецької міфології. Він перевозив душі померлих через ріку Стікс (або Ахерон, згідно інших версій),і для того, щоб скористатись його послугами, душа мусила заплатити йому спеціальною монетою. При обряді поховання давні греки клали монету покійному під язик.

Creek Mary's Blood

Soon I will be here no more
You'll hear the tale
Through my blood
Through my people
And the eagle's cry
The bear within will never lay to rest

Wandering on Horizon Road
Following the trail of tears

White man came
Saw the blessed land
We cared, you took
You fought, we lost
Not the war but an unfair fight
Sceneries painted beautiful in blood

Wandering on Horizon Road
Following the trail of tears
Once we were here
Where we have lived since the world began
Since time itself gave us this land

Our souls will join again the wild
Our home in peace 'n war 'n death

"I still dream every night
Of them wolves, them mustangs, those endless prairies
The restless winds over mountaintops
The unspoilt frontier of my kith 'n kin
The hallowed land of the Great Spirit
I still believe
In every night
In every day
I am like the caribou
And you like the wolves that make me stronger
We never owed you anything
Our only debt is one life for our Mother
It was a good day to chant this song
For Her

Our spirit was here long before you
Long before us
And long will it be after your pride brings you to your end"

Кров Марі з Кріків7

Скоро мене вже тут не буде
Ти почуєш мою історію
Через мою кров
Через моїх людей
І через крик орла
Ведмідь, що всередині, ніколи не спочине

Блукаючи по Шляху Горизонту
Слідом за доріжками сліз8

Біла людина прийшла,
Побачила благословенні землі
Ми про них турбувались, ви ж відібрали
Ви завоювали, ми ж втратили
Це не війна, а несправедлива битва
Пейзаж до якої красиво змальований кров’ю

Блукаючи по Шляху Горизонту
Слідом за доріжками сліз
Колись ми були тут,
Ми тут жили від початку світу
З часу, коли він сам дав нам цю землю

Наші душі будуть знов возз'єднані з дикою природою
Наш дім в мирі, у війні, в смерті

Я щоночі бачу сни
Про їхніх вовків, їхніх мустангів, їхні безкінечні прерії
Неспокійні вітри над вершинами гір
Недоторкані кордони моїх рідних та близьких
Священні землі Великого Духа
Я досі вірю
Щоночі
Щодня
Я немов карибу9
А ти немов вовк, що робить мене сильнішим
Ми ніколи нічого вам не були винні
Єдиний наш обов'язок – жити заради нашої Матері
Це був хороший день, щоб заспівати цю пісню
Для Неї

Наш дух був тут задовго до вас
Задовго до нас
І буде ще довго після того, як ваша гордість приведе вас до кінця

Переклад: Анастасія Руденька

7Creek Mary's Blood - книга американського письменника Ді Брауна. В ній описується життя індіанки Марі та її нащадків. Марі - наполовину черокі, наполовину крік, і, судячи з назви, більше уваги приділяється саме племені кріків. Кріки - корінний американський народ, колоністи відносили їх до п'яти цивілізованих племен (цей термін означає п'ять індіанських народів - кріків, черокі, чикасо, чокто, семінолів), самоназва яких мискокі (або мускогі). Кріками їх називали англійці, визначивши, як індіанців, що живуть вздовж струмка (варто зазначити, що кріки були конфедерацією багатьох племен, які розмовляли незалежними мовами, і назва "кріки" спочатку була дана племені, що жило вздовж річки Окмулгі у Південній Кароліні).

Період, описаний в книзі, охоплює покоління нащадків Марі, які жили між війною за незалежність США (війна між Британією та революціонерами 13 британських колоній, що проголосили свою незалежність від Британії. Тривала ця війна з квітня 1775 року по вересень 1783 і закінчилось тим, що США таки вибороли незалежність) та різаниною на Вундед-Ні (остання масштабна сутичка індіанців та армії США, і одна з останніх Індіанських війн. У цій різанині загинуло від 150 до 300 індіанців племені Лакота, враховуючи жінок та дітей). Книга написана у формі розповіді від лиця онука Марі і загалом описує життя індіанців у цей важкий для них період, який і був названий "дорогою сліз" (див. нижче). Варто зазначити, що прототипом новели була реальна індіанка - Марі Масгрув (1700–1763).

8Дорога сліз – таку назву отримало насильницьке переселення (а фактично – етнічна чистка) індіанців, в основному з П’яти цивілізованих племен, із їх рідних земель на південному сході США на індіанську територію на Заході (формально індіанська територія не входила до складу США і призначалась для заселення індіанцями; нині це штат Оклахома). Під час цих преселень індіанці дуже страждали, одне лиш плем’я черокі втратило до 15 тисяч чоловік. Разом із індіанцями на індіанські території преселилось багато темношкірих – колишніх рабів, тих, що вступали в шлюб з індіанцями, та просто втікачів.

9Карибу – загальна назва північноамериканських форм дикого оленя; її можна застосувати просто до північного оленя.

The Siren

A lady with a violin playing to the seals
Hearken to the sound of calling

Who tied my hands to the wheel?
The zodiac turns over me
(Come to me)
Somewhere there my fate revealed
I hear but how will I see

I tied myself to the wheel
The winds talk to my sails, not me
(Come to me)
Somewhere there my fate revealed
I hear but how will I see

Сирена

Леді із скрипкою грає для тюленів
Прислухаючись до звуків поклику

Хто прив'язав мої руки до штурвалу?
Зодіак обертається наді мною
(Йди до мене)
Десь там моя доля показалась
Я чую, але як я побачу?

Я прив'язав себе до штурвалу
Вітер говорить із моїми вітрилами, та не зі мною
(Йди до мене)
Десь там моя доля показалась
Я чую, але як я побачу?10

Переклад: Анастасія Руденька

10Мається на увазі алюзія на поему Гомера "Одісей", де головний герой прив'язав себе до штурвалу, щоб уникнути смерті від співу сирен.

Dead Gardens

The story behind the painting I drew is already told
No more tearstains on the pages of my diary
Tired but unable to give up since I'm
Responsible for the lives I saved

The play is done
The curtain's down

All the tales are told
All the orchids gone
Lost in my own world
Now I care for dead gardens

My song is little worth anymore
Time to lay this weary pen aside

The play is done
The curtain's down

"Where are the wolves, the underwater moon
The elvenpath, the haven of youth
Lagoons of the starlit sea

Have I felt enough for one man's deed?
Or is it time to challenge the Ancient of Days
And let the virgin conceive"

Мертві сади

Історія картини, що я малював, вже розказана
Більше немає слідів від сліз на сторінках мого щоденника
Втомлений, та не здатний здатися, оскільки
Я відповідаю за життя, які зберіг

Гра закінчена
Завіса опущена

Усі історії розказані
Усі орхідеї зів'яли
Загублений у своєму власному світі
Тепер я піклуюсь про мертві сади

Моя пісня майже нічого вже більше не значить
Час відкласти цю втомлену ручку убік

Гра закінчена
Завіса опущена

Де ж вовки, підводний місяць,
Ельфійська стежина, рай юності
Лагуни зоряного моря?

Чи достатньо я відчував для однієї людини?
Чи це час кинути виклик Ветхому деньми11
І нехай діва зачне

Переклад: Анастасія Руденька

11Ветхий деньми – біблійне поняття, одна із назв Бога у Старому заповіті; згадується в книзі пророка Даниїла (Дан. 7:9), арамейською звучить Атік Йомін. Також під такою назвою відома гравюра англійського письменника і художника Вільяма Блейка: вона зображує Бога у момент створення світу, на ній Бог виглядає досить зловісно, таким собі творцем обмежень і законів. Візуально ця гравюра нагадує роботи Мікеланджело.

Romanticide

Godlove and rest my soul
With this sundown neverending
The feel is gone yet you ain't gonna see me fail
I am the decadence of your world
I am an eider covered in oil
Happy hunting, you double-faced carnivore

Tell me why
No heart to cry
Hang me high

The music is dead, the amen is said
The kiss of faith is what I beg
A loving heart 'n soul for sale

Leave me be
And cease to tell me how to feel
To grieve, to shield myself from evil
Leave me be
Od of lies is killing me
Romanticide
Till love do me part

See me ruined by my own creations

Dead Boy's alive but without sense
I need a near-death experience
Heart once bold
Now turned to stone
Perfection my messenger from hell

Wine turns to water
Campfires freeze, loveletters burn
Romance is lost
Lord, let me be wrong in this pain

Temporary pain, eternal shame
To take part in this devil's chess game
Spit on me, let go, get rid of me
And try to survive your stupidity

Вбивство романтики12

З божою любов'ю відпочине моя душа
У цьому безкінечному заході сонця
Почуття зникли, але ти не хочеш бачити мого падіння
Я – декаданс твого світу
Я – гага, вкрита нафтою
Щасливого полювання тобі, дволикий хижак

Скажи мені, чому
Немає серця для плачу
Високо повісь мене

Музика мертва, "амінь" сказано
Все що прошу – поцілунок долі
Люблячі серце і душа виставлені на продаж

Дай мені спокій
І припини вказувати, як мені відчувати,
Як журитися, як захищати себе від зла
Дай мені спокій
Доза13 брехні вбиває мене
Вбивай романтику
Допоки любов не розірве мене на шматки

Подивись на мене, зруйнованого власними творіннями

Мертвий хлопчик живий, та без відчуттів
Мені потрібен передсмертний досвід
Серце, колись таке хоробре
Тепер перетворюється в камінь
Бездоганність – мій вісник із пекла

Вино обертається водою14
Багаття замерзає, любовні листи згорять
Романтика втрачена
Боже, дозволь мені помилитись на цьому шляху

Швидкоплинний біль, вічний сором
Візьми участь у цій диявольській шаховій партії
Плюнь на мене, давай, позбудься мене
І постарайся вижити в своїй дурості

Переклад: Анастасія Руденька

12Слово Romanticide вигадане Туомасом, перегукується із словом genocide (геноцид).

13Ймовірно, мається на увазі скорочення від overdose – смертельна доза.

14Одне з чудес Христа, де він обернув воду на вино.

Ghost Love Score

We used to swim the same moonlight waters
Oceans away from the wakeful day

My fall will be for you
My love will be in you
If you be the one to cut me
I will bleed forever

Scent of the sea before the waking of the world
Brings me to thee
Into the blue memory

My fall will be for you
My love will be in you
If you be the one to cut me
I will bleed forever

Into the blue memory

A siren from the deep came to me
Sang my name my longing
Still I write my songs about that dream of mine
Worth everything I may ever be

The Child will be born again
That siren carried him to me
First of them true loves
Singing on the shoulders of an angel
Without care for love 'n loss

Bring me home or leave me be
My love in the dark heart of the night
I have lost the path before me
The one behind will lead me

Take me
Cure me
Kill me
Bring me home
Every way
Every day
Just another loop in the hangman's noose

Take me, cure me, kill me, bring me home
Every way, every day
I keep on watching us sleep

Relive the old sin of Adam and Eve
Of you and me
Forgive the adoring beast

Redeem me into childhood
Show me myself without the shell
Like the advent of May
I'll be there when you say
Time to never hold our love

My fall will be for you
My love will be in you
If you be the one to cut me
I will bleed forever

Партитура примарного кохання

Ми колись плавали в тих самих, осяяних місячним сяйвом водах
Океанів, далеких від безсонних днів

Моє падіння буде для тебе
Моя любов буде в тобі
Якщо ти будеш єдиною, хто зранить мене
Я кров'ю стікатиму вічно

Запах моря перед пробудженням світу
Принесе мене до тебе
У сумні спогади

Моє падіння буде для тебе
Моя любов буде в тобі
Якщо ти будеш єдиною, хто зранить мене
Я кров'ю стікатиму вічно

У сумні спогади

Сирена із глибин до мене прийшла
Заспівала моє ім'я, мою тугу
І я все ще пишу свої пісні про ту мрію свою,
Яка варта усього, чим я зможу коли-небудь стати

Дитя буде народжене знов
Ця сирена принесе його мені
Перший з їх справжньої любові
Що співає на крилах ангела
Без турбот про любов і втрату

Поверни мене додому або дай мені спокій
Моя любов у темному серці ночі
Я втратив шлях перед собою
Той, хто позаду, скерує мене

Візьми мене
Вилікуй мене
Вбий мене
Поверни мене додому
Кожен шлях
Кожен день
Лиш ще один виток у зашморгу ката

Візьми мене, вилікуй мене, вбий мене, поверни мене додому
Кожен шлях, кожен день
Я спостерігаю те, як ми спимо

Переживи старий гріх Адама та Єви
Твій та мій
Пробач, закохане чудовисько

Поверни мене в дитинство
Покажи мені мене без маски
Ніби прихід Травня
Я буду тут, коли ти скажеш
Час не відпустить нашу любов

Моє падіння буде для тебе
Моя любов буде в тобі
Якщо ти будеш єдиною, хто зранить мене
Я кров'ю стікатиму вічно

Переклад: Анастасія Руденька

 

Kuolema Tekee Taiteilijan

Kerran vain haaveeni nähdä sain
En pienuutta alla tähtien tuntenut

Kerran sain kehtooni kalterit
Vankina sieltä kirjettä kirjoitan

Luojani, luoksesi anna minun tulla siksi miksi lapseni minua luulee

Sinussa maailman kauneus
Josta kuolema teki minusta taiteilijan

Luojani, luoksesi anna minun tulla siksi miksi lapseni minua luulee

Oman taivaan tänne loin
Anna minun päästä pois

Смерть робить художником

Смерть робить художником
Лише одного разу я зміг побачити свій сон,

Не відчуваючи малого зросту під зірками.
Одного разу я поставив решітку на свою колиску, немов в'язень, я пишу листа звідти.

Боже, до тебе я кличу, дозволь мені стати тим, ким мене уявляє моє дитя.

В тобі краса усього світу,
Смерть якого зробила мене художником.

Боже, до тебе я кличу, дозволь мені стати тим, ким мене уявляє моє дитя.

Тут я створив власні небеса,
Дозволь мені піти туди.

Переклад: Олена Деркач

 

Higher Than Hope

Time it took the most of me
And left me with no key
To unlock the chest of remedy
Mother, the pain ain't hurting me
But the love that I feel
When you hold me near

The hopes were high
The choirs were vast
Now my dreams are left to live through you

Red Sun rising
Drown without inhaling
Within, the dark holds hard

Passiontide
An angel by my side
But no Christ to end this war
To deliver my soul from the sword
Hope has shown me a scenery
Paradise poetry
With first snow I'll be gone

The hopes were high
The choirs were vast
Now my dreams are left to live through you

Red Sun rising
Drown without inhaling
Within, the dark holds hard
Red Sun rising
Curtain falling
Higher than hope my cure lies

Your death saved me

Red Sun rising
Drown without inhaling
Within, the dark holds hard
Red Sun rising
Curtain falling
Higher than hope my cure lies

Вище, ніж надія

Час, він забрав більшу частину мене
І залишив мене без  ключа
Щоб відкрити цю скриню з ліками
Мамо, не цей біль ранить мене
А любов, яку я відчуваю
Коли ти поряд зі мною

Надії були високими
Хори були голосними
Тепер мої мрії залишаться жити в тобі

Червоне Сонце встає
Тону, не роблячи вдиху
Всередині темрява міцно стискає

У Страсний тиждень
Ангел по мій бік
Та немає Христа, який би поклав кінець цій війні
Та звільнив мою душу від меча
Надія показала мені пейзаж
Поезію раю
І з першим снігом я піду

Надії були високими
Хори були голосними
Тепер мої мрії залишаться жити в тобі

Червоне Сонце встає
Тону, не роблячи вдиху
Всередині темрява міцно стискає
Червоне Сонце встає
Завіса опускається
Вище, ніж надія моє зцілення

Твоя смерть врятувала мене

Червоне Сонце встає
Тону, не роблячи вдиху
Всередині темрява міцно стискає
Червоне Сонце встає
Завіса опускається
Вище, ніж надія моє зцілення

Переклад: Анастасія Руденька

 

White Night Fantasy

Enchantress came to me and said:
Meet me at the lake tonight

I hummed this song to the white
Through the shroud of snow I saw
Paradise
Peace
No more lies

Crestfallen soul
Rest for this night
Love is here
Right here under my wings

I dream of wolves with them I run
For me she lengthened the night
I am home
I am in peace

Crestfallen soul
Rest for this night
Love is here
Right here under my wings

Фантазія білої ночі

Чарівниця прийшла до мене і сказала:
Зустрінь мене біля озера цієї ночі

Я мугикав цю пісню білизні
Крізь завісу снігу бачив я
Рай
Мир
Без брехні

Пригнічена душа
Відпочиває цієї ночі
Любов тут
Прямо тут, під моїми крилами

Я бачив сни про вовків, з якими я бігав
Для мене вона продовжила ніч
Я вдома
Я спокійний

Пригнічена душа
Відпочиває цієї ночі
Любов тут
Прямо тут, під моїми крилами

Переклад: Анастасія Руденька

 

Live To Tell The Tale

A single grain can tip the scale
Amidst the burden the scale will prevail
Showing what’s worth being here
Storyteller by a hearth of stone
A white little creature purring me
My childhood kingdom gone in time
The islands filling my mind with blue
The one in speacial, heaven’s court

All the joy unforgiven by this task

An errant soul, homeless and foul
All gone but the will to
Live to tell the tale

The days are filled with anxiety
Frustration, one right note a day
Where to find a perfect tune
Just do the work and take a step back

All the joy unforgiven by this task

An errant soul, homeless and foul
All gone but the will to
Live to tell the tale

Dark chambers of my mind
Locked around the neck of my love
None of you understand
And it doesn't matter
To a broken marionette like me

An errant soul, homeless and foul
All gone but the will to
Live to tell the tale

Oh how I hate mykind
Have it all
Yet wish to die

Not mykind but the kind as you are
Saints in Cain's mask
I love you
I just did

Жити, щоб оповідати казки

Одне зернятко може перехилити чашу терезів
Посеред тягарів чаша переважить
Покаже, чого варте перебування тут
Казкар біля кам’яного багаття
Маленьке біле створіння муркає мені
Моє дитяче царство зникло в часі
Острови наповнюють мій розум сумом
Один на особливому, небесному суді

Усі  задоволення не будуть прощені цим завданням

Блукаюча душа, бездомна та брудна
Все зникло, окрім бажання
Жити, щоб розповісти цю історію

Дні сповнені тривоги
Розчарування – єдина вірна ознака дня
Де віднайти ідеальну мелодію
Щоб закінчити роботу та зробити крок назад

Усі  задоволення не будуть прощені цим завданням

Блукаюча душа, бездомна та брудна
Все зникло, окрім бажання
Жити, щоб розповісти цю історію

Темні камери моєї свідомості
Замкнулись навколо шиї мого кохання
Ніхто з вас не зрозуміє
Та це немає значення
Для такої зламаної маріонетки, як я

Блукаюча душа, бездомна та брудна
Все зникло, окрім бажання
Жити, щоб розповісти цю історію

О, як я ненавиджу себе -
Маючи це все
Все ще бажаю померти

Не себе, а лиш таку як ти
Святу під маскою Каїна
Я люблю тебе
Я просто любив.

Переклад: Анастасія Руденька

 

Where Were You Last Night

Still
Spinning 'round in my head
How I regret everything that I said
Why did I tell you to go?
Saving my pride but losing my soul

I'm here all alone
Still wait by the phone
The hours go by
What else could I do but to cry

I call, and I call
Just to make things right
Have I lost the fight?
Where were you last night?

I beg, and I cry
I keep asking why
Where were you last night?
Where were you last night?

Lost
In the dark and my fears
If only you saw the tracks of my tears
I think I'm losing my mind
Where did you go, and what did you find?

I'm here all alone
Still wait by the phone
The hours go by
What else could I do but to cry?

I call, and I call
Just to make things right
Have I lost the fight?
Where were you last night?

I beg, and I cry
I keep asking why
Where were you last night?
Where were you last night?

Де ти був минулої ночі

Досі
Крутиться моя голова
Як я шкодую про все те, що сказала
Чому я сказала тобі піти?
Зберегла свою гордість та втратила душу

Я тут на самоті
Чекаю біля телефону
Години минають
Що ще я можу робити, окрім плачу?

Я дзвоню і дзвоню
Просто щоб зробити щось правильно
Чи програла я бій?
Де ти був минулої ночі?

Я молю і я плачу
Я не припиняю питати "чому"
Де ти був минулої ночі?
Де ти був минулої ночі?

Загублена
У темряві й своїх страхах
Якби ж ти тільки побачив сліди від мох сліз
Мені здається, я втрачаю розум
Куди ти пішов і що ти знайшов?

Я тут на самоті
Чекаю біля телефону
Години минають
Що ще я можу робити, окрім плачу?

Я дзвоню і дзвоню
Просто щоб зробити щось правильно
Чи програла я бій?
Де ти був минулої ночі?

Я молю і я плачу
Я не припиняю питати "чому"
Де ти був минулої ночі?
Де ти був минулої ночі?

Переклад: Анастасія Руденька

 

Додаткова інформація

Авторизуйтесь, щоб мати можливість залишати коментарі